Rhonda Mullins
Mullins situates her work at the intersection of language and culture, translating French-language literature from Quebec into English. Her translations bring Quebec's rich narratives to a wider audience, capturing the nuances and complexities of the original texts. This dedication to her craft is evident in her translation of Jocelyne Saucier's "Twenty-One Cardinals", for which she received the prestigious Governor General's Literary Award for Translation in 2015. Her role as a mentor, notably as the first literary translator in residence at Concordia University, reflects her commitment to nurturing the next generation of translators, while her participation in the Banff International Literary Translation Program further underscores her influence in the field.\n\nHer work extends beyond translation, showcasing her talents as both a writer and editor. Mullins has contributed feature writing to publications such as Concordia Magazine and The Montreal Gazette, broadening her impact on Canadian literary culture. Her translation of Dominique Fortier's "Pale Shadows", for example, delves into themes of mortality and autobiography, offering readers a window into profound and existential narratives. By translating works like "Paper Houses", she brings to life the stories surrounding Emily Dickinson, thereby connecting English-speaking readers with pivotal literary histories. Mullins' unique bio highlights her as a pivotal figure in bridging linguistic and cultural gaps, and her translations offer a rich tapestry of stories that resonate with diverse audiences.
Books by Rhonda Mullins
No books found for this author.
Popular Authors
Robin Sharma
5 books
James Clear
2 books
Sarah Knight
4 books
Daniel Goleman
9 books
Stanley D. Rosenberg
1 books
Anthony Scaramucci
1 books
J. Richard Gott
1 books
Niall Kishtainy
1 books
Trevor Moawad
2 books
Mark McNeilly
1 books